EL SIGNIFICADO SE SIENTE
La traducción no necesita introducción. No hace falta explicar qué es ni la importancia que tiene. Simplemente, estamos rodeados de ella, en todas sus formas y manifestaciones. Nuestra vida tiene determinadas características y avanza de cierta manera gracias a las personas que se han encargado de unir a dos o más culturas mediante sus habilidades lingüísticas. Si hoy en día tenemos una comunicación tan amplia y dinámica, que hace que el mundo parezca cada vez más pequeño, es, en gran medida, gracias a la traducción.
Pero detrás de la buena comunicación, es decir, aquella en la que los intercomunicadores se entienden fácilmente, se encuentran seres humanos que, con una combinación de conocimientos formales y capacidades interpretativas, logran tomar contenidos y adaptarlos para quienes los reciben. Este proceso es fundamental para un entendimiento exitoso.
Con esta premisa, yo, Guillermina Usunoff, y mi equipo de trabajo, asumimos todos nuestros proyectos. Nuestra misión profesional es minimizar la grieta entre intercomunicadores y eliminar la idea de la «barrera lingüística». En nuestra actualidad, cuando es imperioso el intercambio vertiginoso de información, el papel de los traductores es más vital que nunca. Y es un honor ser parte de la comunidad que asume esta responsabilidad.
QUIÉN SOY
El inglés me ha acompañado prácticamente desde que nací. Pasé varios años en Tucson, Arizona, en Estados Unidos, donde aprendí el idioma y tuve mi educación inicial. Luego de volver definitivamente a Argentina en 1992, me seguí formando en el idioma e hice exámenes internacionales. Se podría decir que mi opción más lógica y natural sería el traductorado en inglés, y en el año 2006 me gradué de traductora pública en la Universidad Nacional de La Plata.
Actualmente, y desde hace ya diez años, me dedico a la traducción audiovisual, campo que me apasiona por su relevancia social y por sus múltiples aspectos que hacen de este tipo el más interesante para mí. También realizo traducciones técnico-científicas y literarias, entre otras.
Uno de mis pilares es el trabajo en equipo, tanto por el hecho de que cada miembro puede desplegar sus conocimientos en un área específica, como porque cada aporte enriquece más el producto final. A la hora de abordar grandes volúmenes de material, proyectos de cierta complejidad, o a pedido del cliente, cuento con mi equipo de colegas, en una red interdisciplinaria organizada, con el único objetivo de lograr el mensaje más preciso y eficaz. Además, nuestra línea de trabajo gira en torno a la traducción del sentido original, es decir, del significado dentro del contexto en el que se genera. Esta visión pragmática garantiza la recepción más adecuada del mensaje y genera en el receptor una reacción equivalente a la pretendida originalmente.
Actualmente, y desde hace ya diez años, me dedico a la traducción audiovisual, campo que me apasiona por su relevancia social y por sus múltiples aspectos que hacen de este tipo el más interesante para mí. También realizo traducciones técnico-científicas y literarias, entre otras.
Uno de mis pilares es el trabajo en equipo, tanto por el hecho de que cada miembro puede desplegar sus conocimientos en un área específica, como porque cada aporte enriquece más el producto final. A la hora de abordar grandes volúmenes de material, proyectos de cierta complejidad, o a pedido del cliente, cuento con mi equipo de colegas, en una red interdisciplinaria organizada, con el único objetivo de lograr el mensaje más preciso y eficaz. Además, nuestra línea de trabajo gira en torno a la traducción del sentido original, es decir, del significado dentro del contexto en el que se genera. Esta visión pragmática garantiza la recepción más adecuada del mensaje y genera en el receptor una reacción equivalente a la pretendida originalmente.
SERVICIOS
Todos los servicios se proveen de inglés a español y viceversa
Traducción y temporización de subtítulos y creación de archivos en varios formatos
Traducción para doblaje de contenidos en formato voice over o lipsync
Subtitulado de documentales, series reality, de ficción, largo, medio y cortometrajes, telenovelas, videos institucionales, spots publicitarios, tráileres, etc.
Desgrabaciones de audios y videos de conferencias, capacitaciones, grupos de foco, etc.
Creación de guiones de producción y posproducción
Creación de subtítulos cerrados, closed captions, o subtítulos para sordos
Localización de videojuegos
Traducciones científico-técnicas y literarias
Traducción de textos informáticos, páginas web y catálogos de productos
APORTES
PORTFOLIO
Guillermina Usunoff
Teléfono
(54 9 11) 6126-7508
Skype
guillermina.usunoff